Rev. Joseph Mohr
(1792-1848)

Joseph Mohr wrote the words for "Silent Night" while assigned to a pilgrim church in Mariapfarr, Austria in 1816.


Franz Xaver Gruber
(1787-1863)

Franz Gruber composed the music for "Silent Night" on December 24, 1818 at his residence in Arnsdorf, Austria.

In 1818, a roving band of actors was performing in towns throughout the Austrian Alps.  On December 23 they arrived at Oberndorf, a village near Salzburg where they were scheduled to perform the story of Christ's birth in the Church of St. Nicholas.

St. Nicholas Church in Oberndorf, Austria

Unfortunately, the St. Nicholas church organ wasn't working and would not be repaired before Christmas.  Because the church organ was out of commission, the actors presented their Christmas drama in a private home.  That Christmas presentation put assistant pastor Josef Mohr in a meditative mood.  So, instead of walking straight to his house, Mohr took a longer way home.  His path took him up over a hill overlooking the village.

 

From that hilltop, Mohr looked down on the peaceful snow-covered village.  Reveling in the wintry night's majestic silence, he gazed down at the glowing scene.  His thoughts about the Christmas play he had just seen reminded him of a poem he had written a couple of years earlier.  The poem about the night when angels announced the birth of the long-awaited Messiah to shepherds on a hillside.

Mohr decided those words would make a good carol for his church to sing the following evening at their Christmas eve service. However, he didn't have any music to which that poem could be sung. So, the next day Mohr went to see the church organist, Franz Xaver Gruber.

 

 

Although he only had a few hours to come up with something, by that evening, Gruber had composed a musical setting for Mohr's poem which could be sung with a guitar (since the organ was broken).  On Christmas Eve, the little Oberndorf congregation heard Gruber and Mohr sing their new composition to the accompaniment of Gruber's guitar.

Weeks later, well-known organ builder Karl Mauracher arrived to fix the St. Nicholas church organ.  When he finished, Mauracher stepped back to let Gruber test the instrument.  When Gruber sat down, he began playing the melody he had written for Mohr's Christmas poem.  Deeply impressed, Mauracher took the music and words of "Silent Night" back to his own Alpine village, Kapfing.  There, two well-known families of singers, the Rainers and the Strassers, heard it.  Captivated by "Silent Night," both groups put the new song into their Christmas season repertoire.

 

 

The following Christmas of 1819, the Rainer Family Singers sang "Stille Nacht" in the village church of Fügen (Zillertal).  Three years later they sang it for royalty.  Emperor Francis I of Austria and his ally Czar Alexander I of Russia were staying in the nearby castle of Count Dönhoff (now Bubenberg Castle).  The Rainer Family performed the carol and were invited to Russia for a series of concerts.


In 1834 the Strasser Family Singers sang "Silent Night" for King Frederick William IV of Prussia.  He was so taken with what the Strassers called their "Song of Heaven," that he commanded it to be sung by his cathedral choir every Christmas Eve.

It spread through Europe and in 1839 the Raniers brought the song to America as the "Tyrolean Folk Song" where they sung it at the Alexander Hamilton Monument, outside Trinity Church, in New York city. Since then it has been translated into over 300 languages and dialects.

The foundations for the Silent Night Chapel, which stands on the site of the original St. Nicholas Church, were laid on August 17, 1924, the stained-glass windows were donated and installed in 1935 and the altar in 1936, and it was dedicated on August 15, 1937.  The original St. Nicholas Church was torn down because of flooding in the area in the 1890s.

Each year, on December 24, a special passenger train pulled by a bright red electric locomotive heads out of the train station in Salzburg for the half hour trip to the village of Oberndorf.  A multitude of languages can be heard as passengers from all over the globe become Christmas pilgrims, heading for the birthplace of the world's best loved Christmas carol "Silent Night."

The hillside around the Silent Night Chapel is lit by candles and lanterns held by people who are celebrating the hymn of heavenly peace.

SILENT NIGHT
Today's English Lyrics


Now Playing

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and Child.
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light;
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth,
Jesus, Lord, at Thy birth.

Silent night, holy night
Wondrous star, lend thy light;
With the angels let us sing,
Alleluia to our King;
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!


STILLE NACHT
Original German Lyrics


Original Music

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in Deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt sehn:
Jesus in Menschengestalt,
Jesus in Menschengestalt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit
in der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter is da!
Jesus der Retter ist da!


Return to The Stories and Poems of Christmas

© 2005 - Cathy